Thursday 8 May 2008

Translating Succesfully

Original

The meaning of the word "technology" evolved to reflect these changes. In the nineteenth century, technology referred simply to the practical arts used to create physical products, everything from wagon wheels and cotton cloth to telephones and steam engines. In the twentieth century, the meaning of the word was expanded to include everything involved in satisfying human material needs and wants, from factories and the organizations that operate them to scientific knowledge, engineering know-how, and technological products themselves.

My Translation

El significado de la palabra "tecnología" evolucionó para reflejar estos cambios. En el siglo 19, tecnología se refería simplemente al uso de las artes prácticas para crear productos, ya sea desde ruedas de carros y ropa de algodón hasta teléfonos y motores a vapor. En el siglo 20, el significado de la palabra se amplió para incluir todos los términos referidos a satisfacer necesidades y querencias materiales humanas, incluyendo fábricas y organizaciones que las manejan con fines de conocimiento científico, manejo de ingeniería, y creación de productos tecnológicos.

Systran’s Translation

El significado de la palabra “tecnología” se desarrolló para reflejar estos cambios. En el siglo XIX, la tecnología se refirió simplemente a los artes prácticos usados para crear los productos físicos, todo de las ruedas de carro y del paño de algodón a los teléfonos y a los motores de vapor. En el vigésimo siglo, el significado de la palabra fue ampliado para incluir todo implicada en la satisfacción de necesidades materiales humanas y quiere, de las fábricas y de las organizaciones que las funcionan al conocimiento científico, a los conocimientos técnicos de ingeniería, y a los productos tecnológicos ellos mismos.

Advantages

Disadvantages

Your translation

It’s more accurate. One must analyze the phrase and check the meanings to do a better translation, which the automatic translator doesn’t.

It takes a lot of time and it’s really boring. One makes the language mistakes.

AT (Systran™)

Very fast. Takes less than 30 seconds.

Has many mistakes involving gender and number.

CAT

It’s just like the human translation, but you can check the words you don’t know to add them to your vocabulary and therefore translate it.

One must check a dictionary, encyclopedia or a wiki to see the meaning of the word. There is a possibility that the word is not there.

No comments: